CR Trailer Script

I was trying to figure out all the trailer speeches but my listening sucks as I am a non-english native speaker. Or listener, whatever. Here's the thing: yesterday I watched the Spanish trailer and notice the many little things I didn't catch in the original one, which made me surf the web looking for the "trailer" script to upload the original one with subtitles... and couldn't find it.

Any of you guys can help me out?
If you wonder how it sounds in spanish is like this:

http://www.youtube.com/watch?v=XzYUF-Tn34A

Thanks
«134

Comments

  • jamesbondagent007jamesbondagent007 Divided States of TrumpPosts: 236MI6 Agent
    edited September 2006
    Dryden: Your file shows no kills. But to become a Double-O, it takes...

    Bond: Two.

    Bond beats the living daylights out of Fisher in the bathroom.

    Dryden: How did he die?

    Bond: Your contact? Not well.

    Dryden: You needn't worry, the second is--

    Bond shoots Dryden in the head with his silenced pistol, who flips over backward in his chair.

    Bond: Yes...

    Bond switches on the safety.

    Bond: ...considerably.

    ---

    M: The man was Le Chiffre, private banker to the world's terrorists, which would explain how he could set up a high stakes poker game at Casino Royale in Montenegro.

    M: If he loses this game he'll have nowhere to run; you're the best player in the service.

    Vesper: The treasury has agreed to stake you in the game, but if you lose, our government will have directly financed terrorism. I will be keeping my eye on our government's money...and off your perfectly formed arse.

    Bond: You noticed.

    Le Chiffre: I hope our little game isn't causing you to perspire.

    Bond kicks a guy over the top landing of a staircase, and pulls a gun out from an envelope in an elevator.

    Vesper: It doesn't bother you, killing those people?

    Bond: Well, I wouldn't be very good at my job if it did.

    Mathis: Has our girl melted your cold heart yet?

    Bond is walking nervously through the casino.

    Mathis: James--

    Bond: Get the girl out!

    Vesper: You're not going to let me in there, you've got your armor back on.

    Bond: I have no armor left...

    Vesper gets kidnapped, and Bond runs for his car.

    Bond: ...you've stripped it from me.

    A building in Venice collapses into the water, and an elevator shaft, presumably inside the same building, topples over with Vesper inside.

    Bond: Whatever is left of me...

    The elevator car plummets into the water, and Bond swims to rescue Vesper.

    Bond: ...whatever I am...

    Bond beats the crap out of random baddies, and then...he is huddled delicately next to Vesper in the shower.

    Bond: ...I'm yours.

    Bond holds onto a tanker as it barrels across the tarmac at MIA.

    Le Chiffre: The only question remains...

    Le Chiffre: ...will you yield...in time?

    Bond is back in business with a huge gun, and he jumps into his Aston Martin. Action scenes ensue.
  • jamesbondagent007jamesbondagent007 Divided States of TrumpPosts: 236MI6 Agent
    edited September 2006
    Are you sure? It actually sounds like "healed" to me, like a mixture of both. So with a hard L, it really could be "Heal", which just makes more sense to me.
  • Moonraker 5Moonraker 5 Ayrshire, ScotlandPosts: 1,821MI6 Agent
    Are you sure? It actually sounds like "healed" to me, like a mixture of both. So with a hard L, it really could be "Heal", which just makes more sense to me.
    Definitely yield. The pause is more than likely been edited for the trailer for dramatic effect, but the line is definitely "Will you yield in time?"
    unitedkingdom.png
  • Odd JobbiesOdd Jobbies Posts: 26MI6 Agent
    'Heal' makes more sense to me: ie. Chiffe's taunting him - will his balls heal?

    Much better than, 'if you don't 'yield' they've had it.
  • Odd JobbiesOdd Jobbies Posts: 26MI6 Agent
    benskelly wrote:
    Would you like to make a wager on it, Oddjob? Twenty pounds? :)

    It makes perfect sense within the context of the scene, you'll see. Why would he ask Bond, will you heal in time? He's going to torture him and go away and then come back while he's still healing?? Heal between ball-smacks??? :))

    Having noticed the bad omen of your number of posts to date, i'll decline your bet ben;)

    However, recalling Le Chiffes tact during this scene in the book, he did indeed taunt him that even if Bond were to survive, what kind of life would it be without his manhood (or perhaps this was Bond's internal dialouge!) Either way, survival after such torture was less desirable than death, hence my '...would you heal in time?' would be apropiate.
  • Moonraker 5Moonraker 5 Ayrshire, ScotlandPosts: 1,821MI6 Agent
    edited September 2006
    Definitely sounds like "arse" to me in the trailer. Which is, just in case you don't know ben, but I'm sure you do, is the British version. A British character is highly unlikely to use "ass". :)
    unitedkingdom.png
  • Moonraker 5Moonraker 5 Ayrshire, ScotlandPosts: 1,821MI6 Agent
    edited September 2006
    It would make far more sense to change it for realism. Some of the lines are re-worded anyway, the armour line at least.
    benskelly wrote:
    and chips are fries, right? ;)
    Fries are chips, and chips are crisps :D
    unitedkingdom.png
  • emtiememtiem SurreyPosts: 5,948MI6 Agent
    benskelly wrote:
    EDIT: You guys really never use the word "ass"?

    Only when we're talking about those donkey things.

    Trust me; it's horrible watching Q talk about 'cell phones' in TND and then tell us a jacket has a 'zipper' in TWINE!
  • MoniqueMonique USAPosts: 696MI6 Agent
    emtiem wrote:
    Trust me; it's horrible watching Q talk about 'cell phones' in TND and then tell us a jacket has a 'zipper' in TWINE!

    Exactly..they don't always use British terms. All the more reason I'm pretty sure she's pronouncing it ass, not arse. She's trying to be sexy with that line, and "arse" just doesn't sound right in that context. Of course I'm hearing the ah sound but definitely not the r.
  • Barry NelsonBarry Nelson ChicagoPosts: 1,508MI6 Agent
    Either way the line sounds very forced, as does "I have no armour left, you stripped it from me." Who talks like that?
  • AlessandraAlessandra Lake Garda, ItalyPosts: 633MI6 Agent
    Either way the line sounds very forced, as does "I have no armour left, you stripped it from me." Who talks like that?

    I think you're making a very good point Barry. I watched the trailer over and over again and I can't get over the love sentences Bond tells Vesper. I mean this is still James Bond, reboot or no reboot. And certain sentences are sounding a bit too "romance novel" for them to be coming out of Bond's lips. At least in my opinion. And I am a romantic, don't misunderstand me. But I don't like that sort of thing said in such a way in a Bond movie. Maybe it's me, or maybe the lines aren't that great. Well, the ass one is funny though. :D
    "Are we on coms?" (if you don't know where this is from... you've missed some really good stuff! :D)
  • HardyboyHardyboy Posts: 5,906Chief of Staff
    Just when I thought I'd encountered every possible argument on AJB. . .

    Anyway, I think the reason some of my fellow Yanks are having a hard time is because when, on the rare ocassion we say "arse," we rhyme it with "farce," so you get a long A and a very hard R. Brits are more inclined to use a short A and clip the R, so to our ears it sounds closer to "ass" than "arse." But let's call the whole thing off.
    Vox clamantis in deserto
  • HardyboyHardyboy Posts: 5,906Chief of Staff
    benskelly wrote:
    And Hardy, this isn't an argument, it's a good- humored discussion - so I don't know why the exasperation. Nothing else to talk about right now anyway. And I really think that we should start wagering on CR, make things interesting. ;)

    Exasperated? Not good-humored? To quote a certain somebody, was ever a man so misunderstood? :s
    Vox clamantis in deserto
  • emtiememtiem SurreyPosts: 5,948MI6 Agent
    Monique wrote:
    I'm pretty sure she's pronouncing it ass, not arse. She's trying to be sexy with that line, and "arse" just doesn't sound right in that context. Of course I'm hearing the ah sound but definitely not the r.

    Oh I hear 'arse'; there is no sexy context applicable because the word 'ass' isn't used in the UK and 'arse' isn't used in the US; we don't get to choose which of those fit a particular context in either!
  • Sir MilesSir Miles The Wrong Side Of The WardrobePosts: 27,749Chief of Staff
    benskelly wrote:
    That's the way it is in the script and I'll put the same twenty pounds on her saying it in the movie.

    Any takers? :D

    I have to say that I don't care what the script says - I have scripts from previous films and they all have line changes from the finished film - because, on film, she says arse !

    Easiest £20 I ever made ;)

    Perhaps I should buy you some cotton buds to clean your ears out with the winnings, benskelly :))

    Any chance you could pm me, benskelly, as to where you got your script from ? Cheers.
    YNWA 97
  • Napoleon PluralNapoleon Plural LondonPosts: 10,467MI6 Agent
    Yield, probably a gambling term? Reapplied to a more sadistic context later for Bond's balls... wll he give in...

    Ar$e? Remember Eva is French, struggling with trying to sound English and maybe forgot to be American.
    "This is where we leave you Mr Bond."

    Roger Moore 1927-2017
  • Red IndianRed Indian BostonPosts: 427MI6 Agent
    edited September 2006
    I thought I would weigh in on this, having watched the trailer A LOT lately, she does say "a$$." As others have pointed out, it's her accent that is throwing people off. As for Le Chiffe, he does indeed say "yield."

    I was reading Fleming's CR last night, and here's what Le Chiffe says as he is describing his thoughts on torture (while he's performing it) to Bond:

    "It is not the immediate agony, but also the thought that your manhood is being gradually destroyed and that at the end, if you will not yield, you will no longer be a man."

    I'm sure we can understand they have changed the dialogue a bit, but the basic premise is still there.

    On a side note, I can't believe they've stuck so close to novel and have actually put this in the film! I was cringing reading this last night, and I imagine I'll be squirming in my seat on Nov. 17th!
  • Napoleon PluralNapoleon Plural LondonPosts: 10,467MI6 Agent
    benskelly wrote:
    Yield, probably a gambling term? Reapplied to a more sadistic context later for Bond's balls... wll he give in...

    Ar$e? Remember Eva is French, struggling with trying to sound English and maybe forgot to be American.

    ???

    I don't know what this means.

    Which bit?
    "This is where we leave you Mr Bond."

    Roger Moore 1927-2017
  • Napoleon PluralNapoleon Plural LondonPosts: 10,467MI6 Agent
    No, I mean if Eva is French, she's putting on a dodgy English cut-glass accent throughout.

    Now a real Brit would know that you have to say a$$, not ar$e, in this particular context. A fake Brit wouldn't.

    I've no idea which she says, I've not watched the trailer with the volume up... I'm office based...
    "This is where we leave you Mr Bond."

    Roger Moore 1927-2017
  • Sir MilesSir Miles The Wrong Side Of The WardrobePosts: 27,749Chief of Staff
    Now a real Brit would know that you have to say a$$, not ar$e, in this particular context. A fake Brit wouldn't.

    Are you sure you got that the right way round ?:)

    I'm a real Brit and I would never use the term ass for bottom.
    YNWA 97
  • Sir MilesSir Miles The Wrong Side Of The WardrobePosts: 27,749Chief of Staff
    benskelly wrote:
    No she doesn't... So, do you have a PayPal account? We can pay off that way. Easiest $40 I've ever earned. I'll buy you the cotton buds if you still want them, as a nice gesture. Maybe an ear wax kit. Of course since we're both so sure we won't really know until we see a closed caption version of the scene - but I can wait.

    (handshake)

    Shake my hand and we'll make it official.

    As to the other question: No.

    Well, we'll have to disagree then.

    The script was written by an American - is Haggis American ? - so I would expect him to write ass and not arse. Still doesn't mean that that will be in the final filmed version though.

    Perhaps I should make you send your script as a forfeit instead of the money :))
    YNWA 97
  • Moonraker 5Moonraker 5 Ayrshire, ScotlandPosts: 1,821MI6 Agent
    Stop being an ass; as in "Oi, you donkey!" :D

    (That was to no one in particular, by the by. In fact, I sometimes like to say it to myself, to the voices in my head... :(|) )
    unitedkingdom.png
  • MoniqueMonique USAPosts: 696MI6 Agent
    This whole debate is giving me a pain in mine,

    IT'S ASS I TELL YOU!
  • Lazenby880Lazenby880 LondonPosts: 525MI6 Agent
    edited September 2006
    Monique wrote:
    This whole debate is giving me a pain in mine,

    IT'S ASS I TELL YOU!
    Personally I hear the 'R'. Sorry. :)

    On the other hand it is *definitely* 'yield' ('healed' would make no grammatical sense) and it isn't necessarily a card term: in the context used all it means is 'defer' or, more aptly, 'surrender'.

    Apologies for the obscure and gratuitousFamily Guy reference.
  • emtiememtiem SurreyPosts: 5,948MI6 Agent
    Tragically I couldn't find a video clip of this anywhere; so you'll have to make do with the script to this majestic sketch from Stephen Fry and Hugh Laurie:

    http://www.geocities.com/mmemym/bits3/fal0143.htm
    [STEPHEN] Do you recall what it was I said to you the
    last time you were in here?

    [HUGH] Well sir. You told me to move my ass, and haul my
    ass, and not to sit on my ass, because if I did, you
    would personally rearrange my ass.

    [STEPHEN] Uh uh. Wrong, Mr Jacobson. I was not going to
    rearrange your ass - I was going to boil your ass
    in a bag, and have your ass for breakfast.

    Or there's also: http://www.youtube.com/watch?v=6riY-103vbc

    :D
  • MoniqueMonique USAPosts: 696MI6 Agent
    I beleive Haggis is Canadian so he's prone to both.
  • AlessandraAlessandra Lake Garda, ItalyPosts: 633MI6 Agent
    edited September 2006
    This is one of the funniest threads I've read on here.. A whole three pages of debate on the bottom of someone, not bad! :))

    Personally, being Italian and speaking English with a strong American accent, I DO hear ASS and not ARSE. Nobody says ARSE in a movie produced by US people, let's face it.:)) I honestly think she says ASS but with the "a" pronounced in British version instead of American. She just mixed it all up. Bottom line, I speak better English than Eva Green. :))

    At least I know how to make up an entirely British accent, and I normally have American accent. (so they tell me). Now I am off for some drooling over Orlando Bloom in "Pirates of the Caribbean". Second time I see it, taking a friend of mine who hasn't seen it yet... I'll have to sacrifice and watch Orlando's perfectly shaped ass twice! :D
    "Are we on coms?" (if you don't know where this is from... you've missed some really good stuff! :D)
  • Moonraker 5Moonraker 5 Ayrshire, ScotlandPosts: 1,821MI6 Agent
    What was that song by George and Ira Gerswhin again?
    unitedkingdom.png
  • AlessandraAlessandra Lake Garda, ItalyPosts: 633MI6 Agent
    What was that song by George and Ira Gerswhin again?

    That song, one of my favourites, is called "let's call the whole thing off". You say either and I say either, you say neither, and I say either.... I love this song! Used to sing it with a British colleague of mine :D
    "Are we on coms?" (if you don't know where this is from... you've missed some really good stuff! :D)
  • Moonraker 5Moonraker 5 Ayrshire, ScotlandPosts: 1,821MI6 Agent
    Alessandra wrote:
    That song, one of my favourites, is called "let's call the whole thing off". You say either and I say either, you say neither, and I say either.... I love this song! Used to sing it with a British colleague of mine :D
    I was being ironic, just for reference ;)
    unitedkingdom.png
This discussion has been closed.